Mapping translations of Othello

Posted to Maps  |  Tags:  |  Nathan Yau

Tom Cheesman of Swansea University, along with Kevin Flanagan and Studio NAND, dives into translations of Shakespeare’s Othello with TransVis.

TransVis collects, digitises, analyses and compares translations and variations of literary works. In an initial prototype named VVV (»Version Variation Visualisation«), we have proposed analysis methods, interfaces and visualization tools to explore 37 translations of Shakespeare’s Othello into German with more works translated into other languages to come.

The map is more of a browser to see where specific publications were written, rewritten and published, but I wonder if you’ll see anything interesting if you looked at just where something is rewritten or translated. It’d be like seeing ideas spreading. Or you know, Twilight copies.

1 Comment

Favorites

A Day in the Life of Americans

I wanted to see how daily patterns emerge at the individual level and how a person’s entire day plays out. So I simulated 1,000 of them.

Famous Movie Quotes as Charts

In celebration of their 100-year anniversary, the American Film Institute selected the 100 most memorable quotes from American cinema, and …

Years You Have Left to Live, Probably

The individual data points of life are much less predictable than the average. Here’s a simulation that shows you how much time is left on the clock.

The Best Data Visualization Projects of 2011

I almost didn’t make a best-of list this year, but as I clicked through the year’s post, it was hard …