Mapping translations of Othello

Posted to Maps  |  Tags:  |  Nathan Yau

Tom Cheesman of Swansea University, along with Kevin Flanagan and Studio NAND, dives into translations of Shakespeare’s Othello with TransVis.

TransVis collects, digitises, analyses and compares translations and variations of literary works. In an initial prototype named VVV (»Version Variation Visualisation«), we have proposed analysis methods, interfaces and visualization tools to explore 37 translations of Shakespeare’s Othello into German with more works translated into other languages to come.

The map is more of a browser to see where specific publications were written, rewritten and published, but I wonder if you’ll see anything interesting if you looked at just where something is rewritten or translated. It’d be like seeing ideas spreading. Or you know, Twilight copies.

1 Comment

Favorites

Marrying Age

People get married at various ages, but there are definite trends that vary across demographic groups. What do these trends look like?

The Most Unisex Names in US History

Moving on from the most trendy names in US history, let’s look at the most unisex ones. Some names have …

The Changing American Diet

See what we ate on an average day, for the past several decades.

Years You Have Left to Live, Probably

The individual data points of life are much less predictable than the average. Here’s a simulation that shows you how much time is left on the clock.